Au clair de la lune Au clair de la lune Mon ami Pierrot Prête-moi ta plume* Pour écrire un mot Ma chandelle est morte Je n'ai plus de feu Ouvre-moi ta porte Pour l'amour de Dieu Au clair de la lune Pierrot répondit Je n'ai pas de plume Je suis dans mon lit Va chez la voisine Je crois qu'elle y est Car dans sa cuisine On bat le briquet Au clair de la lune L'aimable Lubin Frappe chez la brune Qui répond soudain Qui frapp' de la sorte Il dit à son tour Ouvrez votre porte au dieu de l'amour Au clair de la lune On n'y voit qu'un peu On chercha la plume On chercha du feu En cherchant d' la sorte je n' sais c' qu'on trouva mais je sais qu' la porte sur eux se ferma. | En el claro de la luna En el claro de la luna Mi amigo Pedro, Préstame tu pluma* Para escribir una carta Mi candela se ha acabado Ya no tengo luz Ábreme la puerta Por amor de Dios En el claro de la luna Pedro contestó No tengo pluma estoy en mi cama Ve a casa de la vecina Creo que ella está allí Porque en su cocina saltan chispas. En el claro de la luna El amable Lubín Llama a casa de la morena Que responde enseguida ¿Quién llama de esa manera? Él dice a su vez Abra usted su puerta al dios del amor En el claro de la luna Sólo se ve un poco Él buscó la pluma Él buscó el fuego . Y buscando así de esta manera no sé qué se encontró pero sé que la puerta detrás de ellos se cerró. |
Copié et corrigé de: http://www.mamalisa.com/?t=ss&p=161&c=2
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire